Blitz
Pass
Hand Off
Block
Dodge
And these next ones are just a little something extra in ensuring I win best sportsman

Illegal Procedure
Bite me
I've seen Goblins hit harder
They've all got Dodge
Moderators: lunchmoney, deeferdan, Jimjimjimany, TFF Mods
Of course! I'll give similar translation to a friend who don't speak englishgallowin wrote:Out of curiosity, could someone post the French, German, or Spanish translations for the following BB terms:
No, your swedish is fine Thadrin, a lot better then my english. But there are a few small but very typical mistakes:Thadrin wrote: If you use different phrases I'd like to know what they are to help my Swedish...
so "goblins" are "vättar" in swedish?MickeX wrote:No, your swedish is fine Thadrin, a lot better then my english. But there are a few small but very typical mistakes:Thadrin wrote: If you use different phrases I'd like to know what they are to help my Swedish...
I've seen Goblins hit harder - Jag har sett vättar slå hårdare
They've all got Dodge - De har Dodge/Ducka allihop
Micke
Yeah, the closest equivalent would be "vättar" or perhaps "svartalfer". Most people would just say goblins or gobbos though, at least when it comes to GW-games.campaigner wrote:
so "goblins" are "vättar" in swedish?